Häufig gestellte Fragen
1. Welche Sprachen übersetzen Sie?
Die Dienste unseres Service umfassen Übersetzungen in 28 Sprachen, und zwar: Deutsch, Italienisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Dänisch, Schwedisch, Norwegisch, Russisch, Ukrainisch,Tschechisch, Slowakisch, Polnisch, Bulgarisch, Slowenisch, Kroatisch, Mazedonisch, Ungarisch, Rumänisch, Griechisch, Albanisch, Türkisch, Arabisch, Chinesisch und Japanisch.
2. Was sind Ihre Öffnungszeiten?
Unsere Öffnungszeiten sind von 09:00 h bis 16:00 h, und wenn nötig, auch außerhalb dieser Uhrzeiten.
3. Wo befinden sich Ihre Geschäftsräume und wie findet man Sie am besten?
Unsere Geschäftsräume befinden sich in Zemunska ulica 20b, 78000 Banjaluka. Eine detailliertere Beschreibung finden Sie auf der Seite Kontakt.
4. Kann unser Mitarbeiter Sie besuchen?
Ja, abgemachter Termin vorausgesetzt.
5. Wie können Sie uns von Ihrem Professionalismus, Ihrer Erfahrung und Referenzen überzeugen?
All unsere Dienste und Erzeugnisse – von der einfachen kommerziellen bis hin zur komplizierten technischen Übersetzung – werden von unseren hochqualifizierten Übersetzungsexperten auf Qualität überprüft. Das zu übersetzende Material unterliegt von Beginn bis Abschluss des Projektes sprachlicher Kontrolle. Durch die hochprofessionelle, ständig wachsende Organisation, die in Synergie mit kompetenten und qualifizierten Mitarbeitern funktioniert, sticht der Übersetzungsservice aus der übrigen Welt der Übersetzungsdienste hervor.
6. Sind die von Ihnen gelieferten Übersetzungen in Sachen Terminologie und Format aufeinander abgestimmt?
All unsere Übersetzungen zeichnen sich durch terminologische Übereinstimmung mit dem Ausgangstext aus. Das System besteht aus der Herstellung und Koordinierung der spezifischen terminologischen Datenbank. Dadurch wird das Risiko verhindert, Termine zu benutzen, die nicht mit den standardisierten übereinstimmen. Alle übersetzten Dokumente behalten das Originalformat, ob es sich dabei um MS Office, Open Office, Adobe Acrobat, QuarkExpress oder ein anderes Format handelt.
7. Akzeptieren Sie auch Aufträge, die kürzer sind als eine Normseite?
Aufträge akzeptieren wir unabhängig von der Menge. Aber die kleinste Maßeinheit zur Berechnung der Übersetzung beträgt eine Normseite.
8. Auf welche Weise kann ich Ihr Angebot beantragen?
Sie können unser Angebot mündlich, schriftlich oder durch Ausfüllen unseres Online-Formulars beantragen. Um Ihnen ein transparentes und präzises Angebot machen zu können, wäre es wünschenswert, wenn Sie uns das zu übersetzende Material zusenden, und zwar entweder als Datenbank, Hardcopy, CD/DVD oder als Dokument per E-Mail.
9. Wie kann ich als Dolmetscher oder Übersetzer eine Zusammenarbeit mit Ihnen beginnen?
Falls Sie an einer Zusammenarbeit mit unserem Service interssiert sind und über notwendiges Wissen und Fachkenntnis verfügen, schicken Sie uns Ihren Lebenslauf mit Kontaktangaben. Für den Fall, dass Ihr Profil den Anforderungen unseres Service entspricht, wird unser Personal Sie kontaktieren und Sie zunächst – als 1. Schritt einer künftigen Zusammenarbeit – testen.
10. Welches sind die Kriterien bei der Auswahl Ihrer Mitarbeiter?
Das wichtigste Hauptkriterium bei der Wahl der Mitarbeiter sind Fachkenntnis und das Erfüllen der gesetzlichen Bedingungen. Außerdem werden Professionalismus und die Einstellung zur Arbeit, das Respektieren von Fristen, das Verhältnis zu den Mitarbeitern und Teamarbeit berücksichtigt.
11. Ist es möglich, eine partnerschaftliches Verhältnis mit Ihnen einzugehen?
Eine partnerschaftliches Verhältnis ist das einzige Verhältnis, zu dem wir überhaupt in unserer Geschäftsführung neigen. Jegliche andere Option von Geschäftsverhältnissen, von der nicht beide Seiten profitieren (die also kein "Win-Win" Verhältnis darstellen), betrachten wir als unakzeptabel und auf längere Frist nicht aufrechterhaltbar.
12. Ist es möglich, bestimmte Preisnachlässe zu realisieren wenn es sich um ein Unternehmen handelt, das Ihre Dienste an Dritte weiterleitet?
Für alle dienstleistenden und Herstellerunternehmen, die keine Endverbraucher unserer Erzeugnisse sind, sondern dieselben als fertiges Produkt oder Teil eines anderen Produktes oder Dienstes bei Dritten platzieren, ermöglichen wir wesentliche Preisnachlässe für all unsere Dienste, bzw. Produkte.
13. Wie kann ich Ihnen mein Material zur Übersetzung schicken?
Das gesamte zu übersetzende Material können Sie uns per E-Mail oder FTP schicken, wenn es sich um größere Datenmengen handelt. Geht es um Material auf Papier, dann kann die Lieferung per Telefax oder Post erfolgen. Wenn es sich um elektronische Daten auf einem Medium wie z.B. CD-ROM handelt, ist eine Lieferung per Post möglich. Für alle Lieferungen steht Ihnen unser Personal zur Verfügung und übernimmt das Material von Ihnen wie vorher abgesprochen.
14. Wie bearbeiten Sie persönliche Daten, die durch das Kontaktformular bei Ihnen eingegangen sind?
Der Übersetzungsservice USTRS sammelt die per Kontaktformular erhaltenen Daten nur für den Fall, dass Sie sich für einen unserer Dienste oder eine Miterbeit in unserem Service interessieren. Alle Daten aus dem Kontaktformular werden streng vertraulich behandelt, und wir unternehmen alle notwendigen Maßnahmen, um vor Verlust, Änderungen,unautorisierter Veröffentlichung und jeglicher anderer Art von Missbrauch zu schützen.
