SIMULTANDOLMETSCHEN

Simultan-und Konsekutivdolmetschen sind die qualitativsten Formen der Kommunikation zwischen den Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen. Der Verband der Gerichtsdolmetscher der Republik Srpska in der Zusammenarbeit mit den professionellen Agenturen gewährleisten Simultandolmetschen für alle Arten der internationalen Zusammenkünfte, wie Kongresse, Konferenzen, Seminare, Präsentationen, Vorlesungen und geschäftliche Treffen. Während der Simultandolmetschen übersetzt der Übersetzer die Worte des Redners fast gleichzeitig, wenn der Redner seine Rede präsentiert, mit der zeitlichen Abstand von einigen Sekunden. Für diese Art der Übersetzung ist eine besonder Ausrüstung für einen ungestörten Ablauf der Übersetzung erfoderlich. Nämlich, Simultandolmetschen wird in einer isolierten Dolmetschkabine ausgeführt und fordert intensive Aufmerksamkeit und Konzentration des Übersetzers, weil der Übersetzer gleichzeitig hört, den Inhalt analysiert, antizipiert was noch nicht gesagt ist und übersetzt in die Zeilsprache, was gesagt ist.
Deshalb befinden sich in der Kabine immer zwei oder drie Übersetzer, die sich regelmäßig abwechseln. Ein Simultandolmetscher kann maximal 30 Minuten ohne Pause übersetzen. Der Simultandometscher hört den Redner per Kopfhörer in einer isolierten Kabine und gleichzeitig übersetzt in Zielsprache, indem er in ein Mikrofon spricht. Tägliche Norm der Arbeit für einen Simultandolmetscher beträgt maximal sechs bis acht Stunden. Obwohl es als die anspruchsvollste Art der Übersetzung betrachtet wird, ist der Vorteil des Simultandolmetschens die Zeitersparnis, da die Übersetzung gleichzeitig mit der Original-Auslegung läuft und es gibt keine Verzögerung des Verlaufs. Für Simultandolmetschen ist von besonderer Bedeutung, dass die Simultandolmetscher im Vorhinein das Datum der Abhaltung der Zusammenkunft und Dauer der Übersetzung wissen und dass sie rechtzeitig mit der Terminologie vertraut werden, die während der Zusammenkunft verwendet wird und dass ihnen alle erforderliechen Materialien zugestellt werden, damit sie sich möglichst qualitativ für Simultamdolmetschen vorbereiten können. Suimultandolmetschen stellen wir für alle Sprachen der Welt bereit.

AUSRÜSTUNG FÜR SIMULTANDOLMETSCHEN

Die Ausrüstung für Simultandolmetschen ermöglicht die Kommunikation ohne Grenzen, ohne Sprachbarrieren. Wenn Sie sich für die Verleihung der Ausrüstung für Simultandolmetschen entscheiden, werden wir Ihnen gern mit dem Rat und Suggestion bei der Organisation aller Arten der geschäftlichen Treffen helfen, um die ganze Dienstleistung an einem Ort zu bekommen. Die Ausrüstung für Simultandolmetschen besteht aus: Empfänger, Kopfhörer, drahtlosen Mikrofonen, statischen Mikrofonen, Dolmetscherkabinen, Beschallung und zugehöriger Ausrüstung.
Für jede Zusammenkunft stellen wir Ihnen einen erfahrenen Techniker zur Verfügung, der die Anlage im Saal während der ganzen Veranstaltung steuert und überwacht. In den mehrsprachigen Konferenzen, die mit der Ausrüstung für Simultandolmetschen versehen sind, spricht jeder Teilnehmer die Sprache, die ihm am besten passt und hört die Sprache, die er am besten versteht – grenzenlose Kommunikation. Der Preis der Verleihung der Ausrüstung hängt von der Art der Zusammenkunft, Ort der Abhaltung, Anzahl der Teilnehmer und Ihrer anderen Forderungen ab.